正在阅读:圣保罗警方逮捕一名被指控威胁YouTuber Felca 的男子
分享文章

微信扫一扫

参与评论
0
当前位置:首页 / 文章 / 轻松学葡语 / 正文
信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见

圣保罗警方逮捕一名被指控威胁YouTuber Felca 的男子

转载 超级管理员2025/08/26 09:19:40 发布 IP属地:未知 来源:微信公众号 作者:巴西葡语 26 阅读 0 评论 0 点赞

图片长按图片识别图中二维码 添加微信可详细咨询

中文
圣保罗警方逮捕一名被指控威胁YouTuber Felca 的男子

葡文
Polícia de SP prende homem acusado de fazer ameaças ao youtuber Felca


中文
圣保罗州民警本周一(25日)在伯南布哥逮捕了一名男子,他被指控威胁YouTuber和喜剧演员 Felipe Bressanim Pereira,艺名 Felca。

葡文
A Polícia Civil de São Paulo prendeu um homem nesta segunda-feira (25), em Pernambuco, acusado de fazer ameaças ao youtuber e humorista Felipe Bressanim Pereira, conhecido como Felca.


中文
据警方称,该嫌疑人通过出售虚拟强奸受害者的视频和照片获利,因此对Felca实施了威胁。

葡文
Segundo a polícia, o suspeito lucra com a venda de vídeos e fotos das vítimas de estupro virtual e, por isso, as ameaças ao Felca.


中文
Cayo Lucas 的逮捕是圣保罗州法院根据8月17日紧急发布的司法决定执行的。该网红曾请求 Google Brasil 解密一个威胁性邮箱的数据。TV Globo 正在尝试联系其辩护方。

葡文
A prisão de Cayo Lucas é decorrente de uma decisão judicial do Tribunal de Justiça de São Paulo, emitida em caráter de urgência no dia 17 de agosto. O influenciador solicitou ao Google Brasil a quebra de sigilo de dados de um e-mail específico que o ameaçava. A TV Globo tenta contato com a defesa dele.


中文
Felca 声称,在他发布关于社交网络“成人化”的视频后,收到了死亡威胁和虚假的恋童癖指控,这对他的人身安全构成了现实风险。法院接受了请求,命令 Google 在24小时内提供该邮箱用户的身份信息,包括访问 IP 和注册数据。

葡文
Felca alega ter recebido ameaças de morte e falsas acusações de pedofilia após publicar o vídeo sobre a "adultização" nas redes sociais, o que configurava um risco concreto à sua segurança pessoal. O tribunal acolheu o pedido e ordenou que o Google fornecesse em 24 horas as informações de identificação do usuário responsável pelo e-mail, incluindo IPs de acesso e dados cadastrais.


中文
嫌疑人 Cayo Lucas 在奥林达的家中被捕时身边还有另一名男子。警方发现,他的电脑正处于伯南布哥州公共安全平台的登录界面,这一情况加重了行为的严重性,并将接受司法鉴定。

葡文
O suspeito Cayo Lucas estava acompanhado de outro homem quando foi preso em sua casa em Olinda. No momento da prisão, constatou-se que o computador de Cayo estava aberto na tela de acesso à plataforma de Segurança Pública do Estado de Pernambuco, "circunstância que reforça a gravidade da conduta e será objeto de análise pericial".


中文
被捕后,Cayo Lucas 被带到负责的警局,完成了法律手续。而另一名男子也将被提交给警方,因涉嫌触犯《刑法》第154-A条(入侵计算机装置罪),并当场被捕。

葡文
Após ser preso, Cayo Lucas foi levado à delegacia responsável, onde os procedimentos legais foram formalizados. Já o outro homem deve ser apresentado à autoridade policial, sob a suspeita de envolvimento no crime previsto no artigo 154-A do Código Penal — que trata de invasão de dispositivo informático — em situação de flagrante.


中文
电子邮件中说了什么
8月16日发送的威胁邮件提到了 Felca 在视频中举报网红 Hytalo Santos 涉嫌在社交网络上利用未成年人。

葡文
O que diziam os e-mails
Os e-mails com ameaças foram enviados no dia 16 de agosto e fazem referência ao vídeo no qual Felca denunciou o influenciador Hytalo Santos por exploração de menores de idade nos conteúdos que divulga nas redes sociais.


中文
其中一封邮件在凌晨5点30分发送,发件人写道:“你以为举报 Hytalo Santos 会没事?”接着威胁说:“你搞错了,你会毁掉你的人生”、“准备去死吧”、“你会用生命来偿还”。另一封邮件在8点05分发出,重申了这些威胁。

葡文
Em um dos e-mails, enviado às 5h30 da manhã, o remetente diz "você acha que vai ficar impune por denunciar o Hytalo Santos". A mensagem prossegue com ameaças: "Você tá enganado você vai ferrar muito sua vida", "prepara pra morrer" e "você vai pagar com a sua vida". Um segundo e-mail, enviado às 8h05 pelo mesmo remetente, reitera as ameaças.


中文
保镖和防弹车
Felca 在参加播客 PodDelas 的采访中透露,在发布举报视频后,他开始在圣保罗市内出行时使用防弹车并雇佣保镖以防范威胁。

葡文
Seguranças e carro blindado
Felca revelou durante entrevista ao podcast PodDelas que passou a andar com carro blindado e seguranças na capital paulista, onde mora, para se proteger de ameaças depois de publicar vídeos com denúncias.


中文
他因公开反对网红与体育博彩平台(即 bets)的关系而受到关注,批评这些平台在社交媒体上的推广方式。在他最近的视频《成人化》中,Felca 举报了来自帕拉伊巴的网红 Hytalo Santos 涉嫌利用未成年人,并警示社交网络对儿童和青少年的风险。

葡文
Ele ganhou destaque ao se posicionar contra o envolvimento de influenciadores com apostas esportivas, conhecidas como bets, criticando a forma como as plataformas são divulgadas nas redes. Em seu vídeo mais recente, intitulado "Adultização", Felca denunciou o influenciador paraibano Hytalo Santos por exploração de menores e alertou sobre os riscos das redes para crianças e adolescentes.


中文
“[我收到]很多[威胁],涉及敏感话题。真的很多很多。我开始用防弹车,雇保镖。的确有很多威胁。比如关于博彩的事情,就收到了很多威胁。关于成人化,也有可能面临诉讼。我们预计确实会有一些诉讼。但这是为了真相。如果没人说,那就没人会说。”他在采访中回应是否收到威胁时说道。

葡文
"[Estou recebendo] muitas [ameaças], de assuntos delicados. Muitas, muitas. Comecei a andar com carro blindado e segurança. Muitas ameaças, sim. A questão das bets, por exemplo, vieram muitas ameaças. A questão da adultização existe uma ameaça de processo. Provavelmente existe e a gente conta com isso, que vai existir alguns processos aí. Mas é o lado da verdade. Se ninguém fala, ninguém vai falar", afirmou, ao ser questionado se havia recebido ameaças por conta de seus vídeos.


中文
这位 YouTuber 还表示,他花了大约一年时间才完成这个视频,并请来了一位心理学家解释“成人化”的问题。

葡文
O youtuber também afirmou que levou cerca de um ano para fazer o vídeo e ouviu uma psicóloga para explicar sobre adultização.


中文
“当我想到要做这个视频时,已经是一年多前的事了。这个视频制作花了很久,因为我们需要寻找心理学家,并采访她谈论成人化。这是一位来自圣保罗的儿童心理专家,非常棒。”他解释道。

葡文
"Quando eu tive a ideia de fazer o vídeo, foi há mais de um ano. Esse vídeo demorou muito para fazer, porque a gente teve que procurar psicóloga, a gente teve uma entrevista com a psicóloga falando sobre adultização. É uma psicóloga maravilhosa de São Paulo, especializada em criança", contou.


中文
“我真的深入到泥潭里。这是非常反感的过程。看到那些画面很可怕,会让人想哭、想呕吐,非常糟糕。我们做的只是沧海一粟。但没有这一滴,海洋就会更小。所以,值得去做。”他强调说。

葡文
"Eu realmente mergulhei no lamaçal. Foi muito aversivo fazer esse vídeo. É terrível a gente olhar essas cenas. Dá vontade de chorar, de vomitar, é terrível. Mergulhei no lamaçal. O que a gente está fazendo aqui é uma gota no oceano. Mas, sem essa gota, o oceano seria menor. Então, vale a pena fazer", ressaltou.


中文
该视频长达50分钟,其中 Felca 汇集了对多名网红利用儿童形象的举报,并解释了算法是如何推动这种内容传播的。

葡文
O vídeo tem 50 minutos e, nele, o youtuber faz um compilado de denúncias sobre influenciadores que abusam da imagem de crianças. Também relata como o algoritmo funciona para divulgar esse tipo de conteúdo.


中文
Felca 的举报引发病毒式传播,再次激起了公众对儿童在互联网上曝光及其权利的讨论。

葡文
A denúncia de Felca viralizou e reacendeu o debate público sobre a exposição de crianças e os direitos delas na internet.


中文
“我们谈到这些案例,以及算法如何助长。你会发现这些孩子的受众,其实并不是在关注他们制作的内容,而是恋童癖者。在评论区,你能看到有人发小红心、要求展示更多。父母会鼓励这种行为,因为他们知道这是一个消费市场。视频能变现,父母就让孩子暴露在其中。”他在 PodDelas 节目中说道。

葡文
"A gente fala sobre esses casos e de como algoritmo favorece. Você vê que o público dessa criança, por exemplo, não são pessoas que estão engajadas no conteúdo que a criança está fazendo. É um público de pedófilos. Você vê nos comentários que são pessoas mandando coraçãozinho, falando para mostrar mais. Os pais incentivam isso porque eles entendem que existe o universo de consumidores sobre isso. Os vídeos monetizam, e os pais expõem a criança a isso", afirmou ele na entrevista ao podcast PodDelas.


中文
法官提醒说,很多时候,在社交媒体上发布儿童和青少年的图像可能会为犯罪分子提供便利,这些人会利用这些内容实施犯罪。

葡文
A juíza alertou que, muitas vezes, a publicação de imagens de crianças e adolescentes nas redes sociais pode facilitar o acesso de criminosos, que utilizam esses conteúdos para cometer crimes.


中文
“当父母在开放或甚至封闭的社交网络账号中发布孩子的照片和视频时,他们实际上是在将这些素材拱手交给性掠夺者和恋童癖者。”她警告说。

葡文
"Quando um pai e uma mãe postam fotos e vídeos dos filhos pequenos em perfis de redes sociais abertos ou mesmo fechados, eles estão entregando esse material de bandeja para predadores sexuais, para pedófilos", alertou.


中文
她还谈到了“亲晒”(sharenting)的概念,即父母在网络上过度曝光孩子的内容:“必须记住,孩子的肖像权属于他们自己,不属于父母。我们不是孩子影像的所有者,仅仅因为他们年幼,就不公平地使用这些内容。”

葡文
Ela também falou sobre o conceito de "sharenting", a exposição de conteúdos pelos pais na internet: "É importante lembrar que a imagem dos filhos pertence aos filhos, não aos pais. Nós não somos donos dos conteúdos dos nossos filhos, e é injusto a gente usar essa imagem só porque eles são pequenos".

关注巴西葡语,一起来学习。

图片

已有0人点赞

0条评论

 
承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规 0/300

专题

查看更多

投稿

我要投稿